Navin.ru💙 Navin.ru💙

Перейти 👉в чат👈 христианских знакомств и общения в Боге

Начали изменять Библию

Откровение ап. Иоанна (Апокалипсис), глава 22, 18 - 19
Марфуша
Марфуша
  • Сообщений: 796
  • Последний визит:
    Сегодня в 01:14

В ДАНИИ УБРАЛИ СЛОВО «ИЗРАИЛЬ» ИЗ БИБЛИИ

Датское Библейское Общество исключило слово «Израиль» из обновленного перевода Библии и Нового Завета.
Об этом в пятницу, 17 апреля, на своем YouTube-канале сообщил Ян Фрост, который изучает Библию и является сторонником Израиля.Он насчитал 59 пропусков из 60 упоминаний Израиля в текстах Нового Завета. Слова «народ Израиля» были заменены на «евреи», а «земля Израиля» стала «землей евреев».В других местах под «Израилем» стали подразумевать всех читателей или все человечество.

В «Песне восхождений» из Книги Псалмов изначально говорится, что «Тот, кто следит за Израилем, не будет спать». В новом переводе Израиль заменили словом «мы».
Нововведения были применены в рамках проекта «Библия 2020». Это первый перевод Библии на датский язык за последние 20 лет.Представитель Библейского общества сказал Фросту, что было принято решение избежать путаницы между землей Израиля с Государством Израиль. Тем не менее, названия других стран того времени, таких как Египет, не изменились, что говорит о возможном политическом подтексте.

В переводе Датского Библейского общества отсутствуют десятки упоминаний об Израиле

Датское Библейское Общество опустило десятки ссылок на Израиль из переводов Еврейской Библии и Нового Завета. Защищая удаления, Общество заявило, что они предотвращают путаницу древней Земли Израиля с современной страной.
Изъятия произошли в проекте под названием «Библия 2020», который был опубликован ранее в этом году под наблюдением общества, сообщил 19 апреля новостной сайт «24NYT». Это первый перевод Библии на датский язык за последние 20 лет. Ян Фрост, датский энтузиаст Библии и сторонник Израиля, обратил внимание средств массовой информации на изъятия в YouTube и других социальных сетях. Он насчитал 59 пропусков из 60 ссылок на Израиль в греческих оригинальных текстах Нового Завета.Ссылки на «народ Израиля» были заменены на «евреи», а «земля Израиля» стала «землей евреев». В других местах ссылки на Израиль переводились как ссылки на всех читателей или все человечество. В «Песне восхождения» из Книги Псалмов в еврейской Библии, популярном субботнем гимне для евреев, изначально говорится, что «не дремлет и не спит хранящий Израиля». В новом переводе «Израиль» заменяется словом «мы». Представитель Библейского общества заявил Фросту, что было принято решение не путать Землю Израиля с Государством Израиль. Тем не менее, названия других стран того времени, таких как Египет, не изменились.«Старое богословское выражение для этого -«теология замещения», когда вы заменяете Израиль церковью», – написал Фрост 20 апреля в «Фейсбуке»

Есть английские субтитры

Seraphim
Seraphim
  • Сообщений: 1394
  • Страна: Израиль
  • Вероисповедание: Вне конфессии
  • Последний визит:
    10 марта 2021 в 08:54

Библию изменяли во все времена. Даже синодальный перевод в некоторых местах искажает первоначальный смысл Писания. Потому я и изучаю Библию на языках оригинала. Ветхий Завет читаю на иврите (Ленинградский кодекс), а Новый Завет на греческом (Textus Receptus).

Если я пойду и долиной смертной тени – не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.
Марфуша
Марфуша
  • Сообщений: 796
  • Последний визит:
    Сегодня в 01:14

В Германии Библию переписали для поколения гаджетов

|
Вы не можете участвовать в этом разделе форума.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы писать на форуме